一,圣经及其版本 第479篇 七十士译本 Septuagint,是拉丁文的词,语义是70;这是旧约圣经最古老的希腊文译本。传说这本书是犹太70位文士在埃及的亚历山大城,用来自耶路撒冷的希伯来文圣经原本译成的。所以用LXX(罗马数字70)为他的名称。 开始的5卷(摩西5经)于主前285-247年译成,就是多利买Ptolemy二世在世的时候。其余的各卷继续翻译,直到主前150年旧约全书及圣经外传(次经)才全部完成。主前132年西拉克Sirach著书的序言中,曾援引关于律法、先知以及旧约其余各卷的希腊译文,想就是指七十士译本。 救主和使徒都常用这本书 间或用希伯来文原本。新约中引证旧约的地方,一共350次。字句和七十士译本稍有不同的地方,仅为50次。埃提阿伯太监路遇腓利时,在车中所读的就是这本书(徒8:27-35)。 这本书以后经过三次改订,改订的地方都可以考查到;就是俄利根Origen,或译奥利金,在巴勒斯坦的改订本,约主后236年;及路西安Lucian在小亚细亚及君士坦丁 城Constantinople的改订本;及海西基Hesychius在埃及的改订本。不长时间于主后311年海氏以身殉道,书就失传了。路西安也于主后311年为道捐躯。在改订的这几本书中,俄利根本,最为有名。称为Hexapla,意思是6种文字的对照本。书中将旧约各卷,一并写在并列的6行中,这样就便于比较。6行的次序如下:…
Posts published in “解经与神学”
出埃及記第卅六章 發覺恩賜(卅五 30- 卅六 1 ) 請參看卅一章一至十一節的注釋──比撒列與亞何利亞伯 {LinkToBook:TopicID=223,Name= 比撒列與亞何利亞伯(卅一…
出埃及記第三十章 vi. 附記(三十 1 ~三十一 18 ) 本段討論幾個個別的事務,相互之間難以看出有什麼關聯(二十九章性質雖然混雜,卻緊隨二十八章討論祭司事務,和本段不同)。因此最好是將本段視為附記,討論互不相干的問題。這些題目有些是前面缺口的補充(如:香壇),有些則為前面視為當然的事物提供解釋(如:膏油、香、洗濯盆)。 {Section:TopicID=230}…
出埃及記第卅五章 玖 製造會幕(卅五 1- 四十 38 ) 這幾章是覆述,有時實際上是逐字覆述過去的。不過,現在這些工作是在進行中,直至我們成功地結束,就是實現上帝的會幕在人間。這幾章不必加添注釋。我們把這些章細分出來後,指出曾經處理過的經文,有些地方,如果需要,加上一些額外標記,這便已足夠了。 安息日的優先地位(卅五 1-3…
出埃及記第廿九章 v. 祭司就職禮(二十九 1 ~ 46 ) 本章在一定程度而言,可說是個附記。因為前面幾章的主題是會幕使用的器皿和衣飾,惟獨本章記錄某個禮儀的細節,然而本章亦可視為前面討論的累積。此外本章最後幾節(出二十九 38…
二,汉语圣经的翻译和比较研究 第488篇 约伯记24:18-24 读思高本圣经的时候,发现把这一段经文放到约伯记27:13之后,在附注里还说,在27:13前依意补‘纳尔玛(拿玛)人左法尔(琐法)就说:’。这是由于译者认为这段话与约伯前面的观点不同,就把这一段改为琐法所说。 这样的修改对不对呢?带着这个问题,我们查考多种译本圣经,汉语的吕振中译本、新译本、现代中文译本、牧灵圣经,德文圣经、俄文圣经、日文圣经,英文KJV/RSV/NRSV/ESV/NAB/NJB,以及一些注释研读本和一些注释书。绝大多数都是保持原来的章节次序。 但也有的译本认为这段话是琐法说的,就在伯24:18的前面加了‘琐法说’(现代中文译本)。也有如RSV/ESV,在伯24:18的前面加‘you say’,表明不是约伯自己的意思,而是引用与他对话的朋友的话。 但是NRSV在附注里说明:伯24:18-24这段经文是很难翻译解释的,无论是加‘琐法说’或是‘比勒达说’或是‘你说’,都仅仅是一种假设。因此NRSV没有加you say。…
一,圣经及其版本 第477篇 圣经的字体和排版 做了10多年的编校圣经及其工具书的工作,学习到了一点有关字体和排版格式选择的知识,在这里提出与读者分享。 1,字体的选择 现在汉文字体有很多种,常用的是宋体、楷体、黑体、仿宋体、魏体、隶书等。对圣经的正文,首选的是宋体,它的竖线条比较粗,横线条比较细。看起来比较醒目、美观、大方;不易引起视觉疲劳。但由于横竖线条比例和结构的不同,同为宋体的字又分有若干种,可供编辑者选择。1988年以来出版的和合本圣经的正文都是用日本森泽排版系统的宋体字。在照排《新约书信讲义》时,采用过北大方正系统的宋体字。一般认为这两种字体是比较美观的。 而黑体一般只用于标题或要着重突出标明之处。过多地使用黑体字,效果反而不好。 楷体多用于不同于正文的引文,便于区别。如果一本书全用楷体排版,读起来比用宋体的费劲。仿宋体多用于夹注。魏体和隶书多用于封面的大字。 2,字体大小的选择…
“含章之女,中正之志”-记撒马利亚女强人 其实,撒马利亚也是一片富饶的土地,虽然那是犹太人与外邦人混血后的聚居地,并且被纯正的犹太人所不耻,但是,撒马利亚人内心仍然自强地认为他们是以色列的后裔,雅各的子孙,并且就象那约瑟的两个荣耀尊贵的儿子(以法莲和玛拿西)一样,是混血的王子!当中的叙加城,又是靠近雅各应许单独留给约瑟后代的美地,还有雅各亲自挖的水井!这就是上帝特别恩待他们的铁证哦!是的!神的观点总是高过人的看法,因为他是奇妙策士、永在的父、和平的君! 撒马利亚人自强不息,但在犹太法利赛人看来,他们很多想法是悖逆的、混乱的、异化的!然而,他们追求真理,讨主耶稣的欢心!甚至还对他们有所偏袒呢!为什么这么说呢?请看以下的数据: 1.新约福音有三处记载了关于撒马利亚人的事情,两处褒扬,一处袒护; 2.路加9:51~56记载:撒马利亚某个村庄人不接待主,因为他们象革命新教派风风火火”面向耶路撒冷”!撒马利亚人是很实际的人,典型的实用主义者,当然知道接待后很可能将被罗马或法利赛报复血洗!他们不敢接待,门徒气愤,要求主象以利亚一样火烧村庄!主严严地责备门徒,并没有留下一句咒诅给撒马利亚人,安然离开了;紧接着路加10:25~37记载:主用生动深刻的比喻大大赞扬了好撒马利亚人! 3.约翰4:1~42记载:主故意支开所有门徒特别单独地”遇见”撒马利亚妇人!用了42节经文记载这件事情,她与主对话18句,自己说了8句!引动主说了10句!其他对话11句.搜索福音书,谁有本事,有连续8句话被记上圣经?就只有她!(而且还有另外2句她传福音的话也记载了).约翰3:1~21记载的尼哥底母也只和主说了三句话而已,其余13句是主的话,但这位犹太教师也只是说了诸如”怎能有这事呢?”之类的话,远不如撒马利亚妇人说得有分量呢! 撒马利亚妇人还真不是一般的村妇!但是西方神学家普遍认为她是贱民中的贱民!而且还是女性!人格身份都极其低下!完全是上主的垂怜.一则因为她是卑贱的撒马利亚人,二则因为她淫乱!著名的:”你有五个丈夫,现在有的并不是你的丈夫!”,在以色列,被休或被包,都已经极其羞辱!何况五次!怪不得要先支开所有门徒,不然绝对不会有这样的故事发生! 如果是中华古代书生们,就会有截然不同的看法咯!因为他们都熟读四书五经啊!五经之首就是 lt;…
一,圣经及其版本 第476篇 经 经 Scripture 希伯来文Kethab,希腊文Graphe,此字原意,乃泛指人所书记者。只一见于旧约(但10:21),称为真理之经。新约经字,则专指旧约言。所谓由上主所感而成者(提后3:16),上主之诏托之(罗3:2)。亦考太21:42,22:29;可12:10;路4:21,24:27,32,45;约5:39,10:35;徒8:32,17:2,11;罗15:4,16:26;福音乃上主藉众先知应许于圣经者(可1:2)。圣经能使人有得救之智慧(提后3:15)。不学不固之人,强解之必自取沉沦(彼后3:16)。雅各曰,尔意经言,岂徒然哉(雅4:5)。此统指全部圣经,非援引某一段也。 现代所用之旧约经文,与救主时代及以斯拉时代之经文,大体为一。救主云,经不能废。盖以旧约为上主所感而成,故真实无误,且以后亦永无差误之一日也。所以凡现时对于旧约吹毛求疵而否认为真实者,适与救主所言相矛盾也(约10:35)。 2007,11,29转载自《中文圣经百科全书》 以下试译为白话文:…
绝对预定论—- 吴主光 天主教认为一个人信了耶稣、又受了洗,只能叫他进入「恩典状态」中,有资格接受「圣礼」,藉以取得更多「恩典」和「功德」,赎去他盈余的罪,才可以得救上天堂。为此、每一个天主教徒尽一生努力去领圣体、告解、念经、求圣人……,或借着行善、苦行……,为要得到足够的「功德」,补赎自己盈余的罪,不然、他就要落到炼狱里受苦,直到盈余的罪都赎尽了为止。但是,谁知道自己还欠多少功德呢?所以没有一个天主教徒有把握得救的。为此、马丁路德借着圣经,恢复「因信称义」的真理;加尔文也借着圣经,恢复「一次得救,永远得救」的真理。可惜他们的生命不长,不能继续研究圣经,全面恢复圣经的真理。所以马丁路得的信义宗教会,和加尔文的长老会,在神学思想上仍有一些欠缺,未能完善。 拿加尔文的「绝对预定论」为例。他可能反对天主教没有把握得救,不知不觉自己陷在另一个极端里头,就是认为神已经预定了一切──神预定得救的人,一定得救;甚至人想要拒绝救恩,也不能。神预定人不能得救,就一定不能得救;即使人愿意悔改,神也不悦纳他们。这样绝对的预定,神学家以“TULIP”(郁金香)几个字母来代表他的「绝对预定论」。 “TULIP”绝对预定论 1. Total Depravity全然败坏: also…