William Blake, Satan Smiting Job with Boils , 1826.…
Posts published by “Yadon”
浙江大学哲学系 章雪富 本文讨论了卡帕多西亚教父在圣灵问题上的论述,主要包括三方面的内容。第一,卡帕多西亚教父从介词形而上学的角度阐释了圣灵与圣父和圣子的本质同一以及圣灵在位格上的独立性。第二,论述了卡帕多西亚教父从介词形而上学中所提供的经世三一和内在三一的关系的辩证性,以及圣灵在联结经世三一和内在三一中的作用。第三,从介词形而上学和圣灵论的关系指出卡帕多西亚教父上帝观的自然神学基础。 卡帕多西亚教父是指公元四世纪的三位著名的希腊基督教思想家巴西尔(Basil)、拿先斯的格列高利(Gregory of Nazianzus)和尼撒的格列高利(Gregory of Nyssa)。他们神学上的活动期主要是在公元四世纪中叶至末期。三位思想家在建构三位一体神学上有重要的贡献,他们的阐释通常被称为“卡帕多西亚”的解决之道。本篇论文不讨论他们关于三一神学的整体建构,而集中讨论他们的圣灵论。在此之前,圣灵的位格问题一直没有被很好地整合到基督教的上帝观之中。卡帕多西亚教父关于圣灵的论述,使得基督教的上帝观第一次有了完整的教义形态。 卡帕多西亚三位教父对于圣灵都有专门的讨论。巴西尔写有《论圣灵》,尼撒的格列高利写有《论圣灵,驳马其顿的追随者》和《论圣三位一体,以及圣灵的神性》,拿先斯的格列高里的《神学演讲第五篇》也专门讨论了圣灵问题。因此,可以说从卡帕多西亚教父开始,关于圣灵的讨论成了三位一体神学的一个主题。这是从前尼西亚神学向新尼西亚神学的一个重要变化。…
那时,天下人的口音、言语都是一样。他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。(创 十一1-2) 我 们在研究创世记前几章时,整个论点的中心是圣经非常贴近我们的生活,它是唯一能够真正处理生命议题的书。在我们必须面对的各种问题当前,它是唯一给我们最充分答案的书。世界为什么会变成这样?这是最基本的问题,为什么世间会有疑惑、困难、纷争、误会,还有随之而来的痛苦、悲惨和不幸 ? 除非我们完全明白问题的根源是什么,否则继续探讨我们要如何解决问题是没有用的。我接受这个不证自明的道理。我肯定不会有人愚 蠢 到认为诊断无关紧要,一心只想减轻痛苦就好。如果只是针对症状来用药、提供暂时的舒缓,但却忽略造成症状的病根,真是非常愚蠢的行为。此外,这也是一种彻底自欺的行为。有人会说: 「喔…
八,神学园地 第516篇 过去现在和将来 我们所信奉的上帝是昔在今在以后永在的上帝,是无所不在的上帝。 在相对论被发现以前,人们对时间和空间的认识是绝对化的。人们不可能同时知道过去和现在的事,人被局限在3维空间之内。因此那时候人对上帝的认识,也是按绝对的时间观念来理解的。有些事件是凭信心相信的,如主耶稣复活后,可以进入一个关了门的房间(约20:19、26)。 但当我们学习了相对论,知道了光速不变原理,即在任何惯性系中,真空里的光速c都相同,约为每秒30万公里。日光从太阳传到地球约8分18秒,土星的光传到地球约1小时20分,织女星的光传到地球约26年,北极星的约800年,肉眼可见的最远星云的光,传到地球约270万年;望远镜可看到的最远的室女座星云的光,传到地球约1400万年。 这就是说,我们在夜晚看到的星光,已经是发生在过去的事,最近的月光是1.3秒以前发出的,而室女座的光是1400万年以前发出的。相对地说,今天在地球发生的事和光,传到织女星是26年以后的事。 因此,从宇宙的广大和光速不变原理,我们更能理解上帝是超越时间和空间的全能者。他能够同时知道过去、现在和将来的一切。我们微小的人,有限的思维能力,对上帝的全知和全能只能略知一二,是上帝启示我们才能明白的。 我们如同在二维空间里爬行的蚂蚁,有时从上面倒下一盆水,冲了蚁穴,会莫明其妙。我们习惯生活在三维空间,会感到在门关闭的情况下,主耶稣复活后怎么能进来呢?我们要理解上帝是灵,复活的主耶稣是不受三维空间限制的。科学的思维使我们超越了三维的局限。…
八,神学园地 第515篇 自由意志的选择和上帝的预知 上帝赐给人有自由意志,给人选择的权利,这是上帝慈爱的最高表现。上帝不勉强人跟随他,敬拜他。上帝的旨意是:具有自由意志的人甘心乐意地、高高兴兴地感谢赞美他,不带一丝一毫的被动和勉强。如启示录第4章和19章所描绘的四活物和24位长老崇拜上帝的情景;到新耶路撒冷降临时候,上帝的旨意就行在地上,如同行在天上了。 因此我设想,当蛇引诱夏娃吃禁果时,夏娃有两种选择,一种是违背上帝的命令,听撒但的话,吃了禁果。另一种可能是顺服上帝的命令,拒绝撒但的引诱,不吃禁果。有自由意志的夏娃要对她的选择负责任。当上帝问亚当莫非你吃了禁果吗?亚当把责任推给夏娃,和造夏娃的上帝;而夏娃把责任推给撒但(蛇);这都是不对的,每个人都当为自己的选择负责。可是从我们的始祖亚当夏娃开始,由于犯罪离开了上帝,不敢见上帝,人们自古以来就会推卸责任,怨天尤人,而不多想想自己的选择,在什么地方由于私心而出错。 如果说,上帝预知夏娃一定要吃禁果,预知只有这一种可能,似乎与上帝赐给人有自由意志有矛盾。还不如说,上帝预知所有的可能性及其发展。如果夏娃当时不吃禁果,亚当和她管理伊甸园,修理看守,过着幸福的生活,也是一种可能。 2008,3,31
p class=”MsoNormal” style=”margin-right:-7.15pt;text-align:center; line-height:125%;tab-stops:0cm” align=”center” span style=”font-size:16.0pt;line-height:125%;mso-hansi-font-family:宋体;mso-bidi-font-family: Shruti” p…
div class=”Section1″ style=”layout-grid:19.0pt .05pt;mso-layout-grid-char-alt: 156″ div class=”Section1″ style=”layout-grid:19.05pt .05pt;mso-layout-grid-char-alt:…
八,神学园地 第514篇 保守与更新 当少年气盛、不谙世事的时候,往往把‘保守’这个词当作贬义词,常把它与陈旧、落后联系到一起。随着年龄的增长,社会阅历的添加,特别是查考圣经以后明白了真理;才知道‘保守’并不是在任何情况下都是贬义词。 对于优良的传统,对于纯正的信仰,对于福音的真道,我们必须要保守,坚持,站立得稳。不能耳朵发痒,厌烦纯正的福音真道,而去随从一些异端的新道理,如‘东方闪电’所讲的女基督等一套谬论。我们要认识到:不是所有打着‘新’字招牌的东西,就都是好的。 圣经教导我们:要保守自己的心,保守心怀意念,保守自己清洁、远离罪恶、不沾染世俗,要保守所托付给我们的真道,保守自己常在上帝的爱里,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。 但是在另一个方面,我们对上帝旨意的理解和认识,是不断更新而变化的;我们的心意也会随着更新而变化。如圣子道成肉身--主耶稣在十字架上所流宝血,为我们赎罪,立了新约,就以前约为旧了。因此旧约所说的割礼就不是得救的必要条件,安息日也可以治病救人,这都是新约时代的发展。又如在旧约说,以眼还眼,以牙还牙,恨你的仇敌。而在新约说,要爱你们的仇敌,为逼迫你们的祷告。在旧约说,不可奸淫;新约说,凡对妇人起淫念的,就是犯奸淫了。这些都说明新约的道德要求是更高的;只有真正有基督生命的基督徒,才可能遵行主耶稣的这些话,活出这样的生命。 我们从教会形态的发展,也可以看到有不断更新的组织形式。如初期耶路撒冷教会,信徒捐出一切财产,成了一个大家庭,凡物公用。但这种形态并没有固定下来,以后福音传到地中海沿岸各国,各地的教会与家庭是分开的,信徒各有自己的家,只是聚会和礼拜时,才聚到一起。因此当有些人提出要‘归正’‘恢复’‘更正’‘还原’等问题的时候,我们认为首先要保守‘因信称义’的真道,而不是鼓吹‘成立脱离社会和家庭的组织’‘交出来’‘惟我宗派是真教会’等。 总之,我们基督徒既要认识到保守真道的重要性,并且身体力行;又要明白上帝的旨意,心意更新而变化。…
二,汉语圣经的翻译和比较研究 第520篇 不可以是为非 最近勘校一本圣经,有人提出原版本有些错别字或是重复的地方,我们复核以后,发现不是原版本有错,而是提问题的人由于文化水平的局限,自己没有搞清楚。以下举例来说明: 1,诗90:17的最后两句:‘求你促使我们所行的工作顺利成功,求你促使我们所行的工作顺利成功。’提问题的人以为是重复了,应该删去。而实际情况是原文即希伯来文圣经,这两句也是重复的。所以译本也应该重复,不可删去。和合本的译文是:‘愿你坚立我们手所作的工,我们手所作的工,求你坚立。’希伯来文为了强调或着重说明一个意思,常常用重复语句的方法。我们明白了这一点,就知道不可轻易删去圣经译本上的任何一句话,要认真地去核对一下原文圣经。 2,中国有些成语的用字是规范的,有的还有一些典故,因此不可凭自己想当然的想法去改。例如有人提出要把‘信而有征’改为‘信而有证’,就是提错了。如果查一下《现代汉语词典》,就知道应该用‘信而有征’。又如有人提出把‘加意提防’改为‘加以提防’,就把原来作者和译者的意思,改得有些不同了。‘加意’有‘更加注意’的意思。又如有人提出要把‘殷鉴’改为‘戒鉴’,也是不对的。‘殷鉴’是出自《诗经·大雅·荡》中的一句话:‘殷鉴不远,在夏后之世。’意思是殷人(商朝的人)应该以夏的灭亡作为鉴戒。 3,又如‘课捐’,不可改为‘苛捐’。原文仅仅是‘征收赋税’的意思,没有‘苛捐杂税’的意思。 4,又如‘惊惶失措’与‘惊慌失措’是有一些微小区别的近义词,不必改为一样。 5,又如‘步队’不可改为‘部队’,因为原文的意思是‘步兵’。不要误认为原译本用错了字。…
艾利克森的《基督教神学》是系统神学领域的经典之作。该书获得福音派出版联盟的图书金奖,成为一本最常用的神学教材。本书是《基督教神学》的浓缩本,书中包含了对启示、上帝、创造、护理、人、罪、耶稣基督、救赎与救恩、教会,以及末世等教义的清晰概述。 推荐语 系统神学经典之作《基督教神学》的浓缩本,一般读者易于把握的神学手册 作者简介 米拉德·J·艾利克森(Millard J. Erickson),当代著名福音派神学家,美国贝勒大学特鲁伊特神学院(Truett Theological Seminary)杰出神学教授。他著述甚丰,包括《基督教神学》、《三一上帝》和《道成肉身》等。…