Press "Enter" to skip to content

丁道尔雅歌注释第六章

 D 第二个问题(六1)
  1. 现中、NIV、NEB 与 JB 在第一行(中文译本皆为第二行)与第三行,将希伯来文 ~ana^ 分别译作「哪里」与「哪条路」,破坏了丝毫不差的希伯来文平行体。两个动词分别是「离开」(希伯来文 ha{lak[;参二10、11,四5)与「转向」或「溜 …

Read More