Press "Enter" to skip to content

评《基督教释经学》/陈寿穗

标签: 基督教 释经学 教科书 手册 基道 杂谈 分类: 橡树撷英 《基道释经手册》(《基督教释经学》)一书译自威廉 .克莱因( William W. Klein )、克 雷 格.布 鲁 姆 柏格( Craig L. Blomberg )、及 罗 伯特.哈伯德( Robert L. Hubbard, Jr. )合著的作品 Introduction to Biblical Interpretation, rev. and expanded ed. ( Nashville, TN: Thomas Nelson, 2004) 。本书自 1993 年 英文版出版以 来 ,已成为许多大学及神学院的解经课之 教科书,并且译成 数 不同语文的译本。 本书英文版的初版问世之前,三位作者(以下简称作者)均任教于 丹 佛神学院 ( Denver Seminary ),克莱因博士先构思 了 原始的大纲,并邀请布 鲁 姆 博士共同撰写 本书初版的新约部份,哈伯德博士负责旧约的 领 域。写好初稿之后,彼此审阅其他人 的草稿,讨 论 有歧 异 的问题,于达成共 识 之后,最后由克莱因博士完成最后的改动、 编辑和校稿工作。在 1993 年 初版面世之后,哈伯德博士转往芝加哥的 北 园神学院 ( North Park Theological Seminary )任教。 作者写作本书的目的,主要是为 了 推展现今圣经释经学的实际应用。书中内容涵 盖解经的各种议题,并使用圣经研究 领 域之外的哲学、语言学、社会科学及文学评鉴 等方法。作者撰写本书 不 是仅仅汇整他人的看法,而且是在解经的重要议题上表达自 己的 见 解。本书在讨 论 释经的原则之外,也加上解经的实 例 ,因此使 读 者 不 但能 理 解 什么 是释经,并且知道“如何”解经。 原书作者为因应当今释经学的最新进展,对原著作 了 相当广泛的修订,增订版于 2004 年 出版。此时,中译版的编译者也把握机会先取得增订版未出版的原稿与翻译 权,使得中译本与英文增订版同时于 2004 年 问世。此书的中译本能帮助对释经学有兴 趣的中文 读 者, 了 解传统圣经释经学的 理论、历 史、方法以及实际应用,并认 识 传统 圣经释经学与现代圣经诠释学之间的差异 。 此外,原书作者允准中译本的编译者,在 参 考书目中增补中文 参 考书目,并且在 英文圣经的主要译本之后,加上一节中文圣经的主要译本( 4.6.4 )。另外,书中有些圣经实 例 也根据中文圣经加以补充 说 明。在 索 引部 份,增加中文的主题和经文 索 引, 并加上简化的主要人名的中英对照。 全书分为五部份,共十二章。第一部份释经的任务,阐释释经学( hermeneutics )的定义,以及运用正确释经原则的必要性。并评估从犹太教释经至现今释经的进 路 及 方法,以免 读 者在经文的应用上重蹈前人的错误。此外,也探讨现代的文学鉴别学及 社会科学分析对传统释经学所造成的冲击,其中包括 了 对近代叙事鉴别学、后结构主 义、及 读 者-回应鉴别学,以及解放释经学、文化鉴别学、及妇 女 释经学的探讨,并 分析其优、缺点。最后,探讨圣经正典的形成、经文 鉴别 学,圣经翻译的现象及圣经主要的英译本及中译本。 第二部份,探讨释经者的资格、前提、前解( preunderstanding )及释经的目标,除 了 确认圣经的默示和权威之外,作者认为圣经有无比的属 灵 价值及改变生命的能 力 。释经者虽然对经文的 了 解有其前解,但是对经文的 理 解是会变动的、成长的,而 不 是静态的、固定的。因此,诠释经文是一种释经 螺 旋( hermeneutical spiral ),在释经的过程中,经文的意义 不 会改变,而是释经者 不 断地加增强其对经文的 理解力 。 第三部份,分别 说 明解释散文体及圣经诗歌体的一般法则,作者强调唯有藉着上 下文、 历史 文化背景、字义及文法结构,才能发现作者的原意。而认识诗歌体独有的 文学动态、音韵、用语,藉着分析其解构,明白诗歌作者的心声,才能清楚其所表达的主题,进而提高对旧约诗歌体的鉴赏力 。 第四部份,处 理 圣经 不 同文体的特殊释经法则,包括旧约的叙事、法律、诗歌 体、先知预言与智慧文学,新约的福音书、使徒 行 传、书信及启示 录 。各种 类型 的文 体均有其特别的形式、功能和背景,释经者必须从作品本身的背景和用途去 理 解它, 才能针对其文学 类型 作正确的 解经。 第五部份,探讨释经成果的应用,首先 论 及圣经在现今敬拜、 礼仪 、神学阐述、 讲道、教导、牧关、 灵 命塑造及美学方面的使用。接着探讨将圣经真 理 处境化的原 则,亦即如何在生活中正确而适 切 的应用圣经的信息。作者认为在任何处境下应用经 文,都必须符合经文的原意。合 理 的应用 不 但需要使用一般的释经原则,亦即,运用 正确的文本、上下文、 历史 文化背景、字义及文法,也要使用释经的特殊原则,依照 圣经各种 不 同的 类型 的文体的形式、功能和背景,作正确的解经,然后才能适 切 的加 以应用。作者 更 强调要忠实的应用圣经,必须 了 解现今的世界 , 不 仅要学会解经,也 要会解释文化。最后,作者提醒 读 者在解经及应用圣经之外, 不 可忽略倚靠圣 灵 的工 作。 作者编排本书的方式,是由解经到应用的释经法则。全书对释经的观 念 阐述的极 有条 理 , 论证 的 逻 辑铺陈的相当周延,并且从始至终坚持作者的福音派神学 立 场。相 较于其他的英文释经学的著作而言,本书相当看重释经的基本概 念 与目标。针对这个 主题的讨论 ,就超过全书三分之一的篇幅,表明作者对释经及其有关的诠释 理论 的关 注。笔者同意作者所 说 ,释经学的目标是 了 解圣经作者或编者写作经文的原意,而文 学的 类型 是传达其信息的形式。在传统的释经之外,必须注意圣经文学之美,以及 留 意 读 者在解释中的地位。 全书从头到尾一直重复强调 了 解圣经经文原意的必要性,面对现今蓬勃发展的圣 经文学进 路 ,作者认为除 了 从欣赏文学作品的角 度 看经文之外,还必须注意经文的 历 史背景,以及探讨它如何传达作者的原意。作者坚持“文学性的阅读 必须是提升和澄 清,而 不 是取代或破坏作者想要传达的意思。”(页 228 )针对圣经各 类 文体的释经, 不论 是一般或特殊的法则,作者均作 了 十分全面的探 讨。特别是先知信息的基本 类型 的分析,比其他解经书的讨论 更 为详细、完善。惟独 旧约的天启式文体的讨论 ,着墨似乎过少。另外,对经文汇编的使用方法,介绍的也 不 多,并且未举 例说 明。 本书在讨 论 解经的原则以外,也举出许多解经的 例证 加以阐述。比起 1993 年 的初 版著作, 增加许多文学解经的原则与范 例 ( 譬如页 407-8 、 468-70 、 477 、 481 、 486 )。全书所举的 例证 ,多半是圣经的重要经文或是难解的经文,使 读 者 不 但可以从 其中学习正确的释经方法,也可以学会释经的过程。 诚如作者所 说 ,现今福音派学者很少写作圣经应用的专书(除 了 Daniel Doriani 外,页 616-17 ),大半的释经书也只是讨 论 应用的原则,惟有一些宣教的著述会专门 论 及在跨文化中处境化的议题。既然作者提出这个缺憾,笔者期盼他们日后可以再次 携手合作,写作一本专 论 应用的新书。 阅 读 本书的附注,如同进入释经及圣经注释的书库,从早期有价值的著作,到 2004 年 的新书与专文几乎都囊括净尽。甚至所有的增订版与初版对 论 题讨 论 的差异, 都顾及到 了 。另外,本书的附录列举 了 十分详尽的释经工具 参 考书目 录 ,并附加评 注,作为进深研究的 参 考。因此,如果 读 者想查询有关各 类 释经及圣经注释的 参 考 书,都可以从本书得到最新且珍贵的资 料 。 全书的译文十分 流 畅,对专有名词的译词亦推敲得相当正确,使本书浅白 易读 。校对工作相当仔细,只有少 数 需修正之处,以及某些译文可以斟酌改换,如“平面” 应译为“配角”,“配角”应译为“ 龙 套”,“典范”应译为“配角”,“完全的性 格”应译为“主角”(页 81 )。此外,有关“意义”( significance )这字的译词(译者将 “ meaning ” 译为“意思”,以作区分,页 164 ,注 2 ,及全书),在许多释经书的中文译作中,很难看到一个一致性的翻译,而这个字与其处境或现今的意义有关, 不 知中译本再版时,是否会改换较适 切 的译词?还有,书末简化的主要人名中英 对照 若 能加上出现在书中的页 数 ,可以让 读 者 更 方 便 查阅。另外, Thomas V. Brisco 的 Holman Bible Atlas (Nashville: Broadman Holman Publishers, 1998) 是一本相当好的圣经地图集, 不 知中、英文版的编者或作者为何 漏列 在附 录 中(页 642-43 )? 整体而言,《基道释经手册》是一本释经者必 读 的好书,它 不 单为初学者提供 了 解经的指引和方法,也可以使释经者获得足够的背景,作正确无误地阅 读 ,成为一位 优秀称职的 读 者( competent reader )。就此而言,作者已达成其写作目的。编者附加上的中文 参 考书目,以及中文圣经的主要译本,对中文 读 者甚是有帮助。对于渴望研 经的信徒 来说 ,这是一本相当值得 参 考的好书,同时也适合作为神学院的教科书及 参 考书。笔者曾使用本书英文版初版作为授课指定 参 考书,当时很期待有人将本书翻译 成中文。如今欣 见 中文增订 版面世,诚为华人教会及神学院之福。 (转自2005年《台湾浸信会神学院学术年刊》)